会社員(かいしゃいん)/ 社員(しゃいん)
「会社員(かいしゃいん)」表示一种职业,意思是“公司职员”、“在公司工作的人”。「社員(しゃいん)」仅表示具体某一公司的人。
丼(どんぶり)
一种又深又厚的陶瓷大碗。在“丼”中放入米饭,然后在上面放上肉或鸡蛋等(鸡肉鸡蛋盖饭),这样的菜肴叫做“丼(どんぶり)物(もの),一般根据材料和做法不同叫“~丼”。
お湯(おゆ)和 水(みず)
「お湯(おゆ)」是“热水”或“开水”,而「水(みず)」仅指“凉水”。因此可以说“熱い お湯” ”冷たい 水”,但不能说“熱い 水”。
駅前(えきまえ)/駅の前(えきのまえ)
“駅前‘并不一定指车站的前面,而是指车站周围的整个区域。“駅の前”是车站的前面。
派手(はで)/ 地味(じみ)
传统上,日本人一般不太欣赏色彩鲜艳或形状奇特的东西,对于过分鲜艳的色彩或奇特的形状则称之为“派手”。反义词是“地味”,表示朴素和质朴。
初詣(はつもうで)
日本过阳历新年。1月1日至3日称为“三が日”,有去神社、寺庙参拜的习俗,叫“初詣”。
家(いえ)和 うち
两者都是“(我)家”的意思,意指建筑物时一般用「家(いえ)」,着重指家人时一般用「うち」。「うち」本身就表示“我家”的意思,但是用「家(いえ)」时必须说「わたしの 家」,还有「うち」跟粤语的“屋企”发音很像,也是家的意思。
「いい」和「よい」
「いい」和「よい」含义上没太大区别,都是好的意思,「いい」比较舒缓,多用于正规的书面语、女性口语,或比较有教养的人等。「よい」大多为男性使用,常用语禁止、命令的语境,二者的否定式都是[よくない]或「よくありません」。
紅葉(こうよう)/ 紅葉(もみし)
「こうよう」表示秋天阔叶林的落叶变红或树叶全都变成红色,「もみし」多表示枫树的红叶,要根据上下文判断。
寄木細工(よせぎざいく)
木片拼花工艺品是箱根地区(神奈川县)的传统工艺品。特点是运用木材天然的色泽拼接成几何图案。在制作过程中,根据木材颜色来选择,如樱花木、漆木、木瓜木、日本莲香木等。成品有信匣、宝石匣、杯垫、托盘等,最有名的就是密码箱。
多数内容摘录自《新版中日交流标准日本语》第二版初级